Главная » Файлы » 1 сентября |
День лицеиста
14.04.2013, 15:50 | |
Старец. Мальчики в греческих хитонах. Икар (ребенок). 3евс. Музы (девять девушек). Звучит греческая музыка, приглашая в Древнюю Грецию. Голос за кадром. Бесконечно давно, две с половиной тысячи лет тому назад, греческие дети, сидя на теплом песке у городских ворот или на каменных плитах храмов, слушали, как нараспев, пощипывая в лад струны тихой кифары, слепые певцы-рапсоды начинали перед любопытными эти удивительные повествования... На сцену выходит старец с кифарой, вместе с ним выбегают дети и рассаживаются, ожидая услышать историю. Старец. Слушайте, добрые люди, про то, что свершилось когда-то. Древним сказаньям, внимая, последуйте верным примерам: Каждый, рожденный для жизни, быть может и смелым, и трусом; Зло от добра отличать научиться должны мы сызмала! Слушайте ж, добрые люди, рассказы неспешные старцев: Каждый, кто в мире родится, свой подвиг исполнить обязан. В жизни и вы поплывете, как плыли в морях аргонавты. Пусть же попутные ветры несут вас к намеченной цели! Голос за кадром. Долго седой иллиноец рассказом неспешным Слух услаждал, говоря так торжественно, чинно Все о походах великих и храбрых Юношей тех, что зовем мы сейчас – аргонавты. Только вот отрок проворный, сметливый, Тот, что в рожденье Икаром был назван мудрено, Все вопрошал... и в вопросах сих странных Старец узрел неспокойствие и благородство. Икар. О мудрый старец, слова твои душу тревожат. Я хоть и мал, но хочу повидаться с простором, Быть победителем бурь и стихий океана, Смело сражаться с врагами, подобно Гераклу. Мне бы хотелось, взлетев над землей, словно птица, Взором окинуть поля и просторы родные, Звезды достать и коснуться вершины Олимпа, Вместе с Орфеем и нимфами в танце кружиться. Я бы желал и в строительстве силу велику Так применить, чтобы жители Древних Афин Все поселились бы в зданье под крышей единой. Дай же совет, о певец златоустый, Как мне всему научиться? Направь мои мысли! Голос за кадром. Долго молчал, в небывалом раздумье затихнув, Старец, который всего повидал в этой жизни немало. И, вздохнув, произнес, наконец, безучастно: Старец. Милый Икар, мне желанья твои так понятны. Но не спеши, ведь всего могут лишь только боги! С ними равняться не в силах людские созданья. Так что смирись и работай с утра и до ночи. Матери милой будь лучший помощник по дому. А о великих открытиях и странствиях по миру Ты не мечтай: твое дело – довольствуйся малым! Раздается удар грома. Появляется великий Зевс-громовержец. Зевс (в ярости). Что ты бормочешь, несчастный, убогий сказитель? Видано ль дело – ребенку пророчить так мало, Годы его еще кратки, а речь так велика! Пусть же науке отдаст весь себя без остатка. (Вздыхает.) Я хоть и бог, хоть живу на Олимпе, Ведаю склоки, что день ото дня меж богами Громче и громче звучат во вселенной. Только не в силах я дать тебе мудрое слово, Как овладеть всей великой наукой познанья. (Берет за плечо, подводит к краю сцены.) Вот что, мой милый, давай призовем для совета Верных подруг и сиятельных дам на Парнасе, Наших красавиц и умниц, с кем равны лишь звезды на небе. Музы! Явитесь пред ликом вездесущего Зевса! Ударяет трезубцем. Появляются пo очереди музы – богини-покровительныцы наук: Мельпомена (трагедии), Талия (комедии), Терпсихора (танцев), Евтерпа (лирической поэзии), Эрато (любовной поэзии), Урания (астрономии), Каллиопа (эпоса), Клио (истории), Полигимния (гимнов). Все в масках на лицах. Мельпомена и Талия (вместе). Вот мы явились, о Зевс наш великий и грозный, Долго всю речь вашу слушали мы на Парнасе И порешили с подарками чудными к людям В мир мы войти и остаться, коль ты нам позволишь. Мельпомена. Я, Мельпомена, к трагедиям склонность питаю. Часто слезами мой лик затуманен бывает, И посему подарить я решила вам твердость, Верность руки и стремленье к научным познаньям. Талия. Я же напротив сестры моей старшей сияю, Вечно веселость и радость меня окружают, Именно ими хочу я сейчас поделиться. Благость души, чистосердие и бескорыстье В ваших делах о примите, друзья, вы от Талии милой. Терпсихора (выбегает и танцует). Нет сил устоять мне на месте едином, Все в танец зовет меня мой прародитель. И вам, о друзья, подарить я желаю Кусочек меня в беспокойстве великом. Пускай вы не знаете успокоенья, Пускай никогда не стоите на месте В делах ваших. Пусть лишь наука в движенье К открытьям стремится, как я, Терпсихора, Стремлюсь красотой и подвижностью стана С музыкой прекрасной вновь в танце кружиться. Евтерпа (выбегает и присоединяется к Терпсихоре). Кто здесь про музыку прекрасную слово замолвил? Я здесь. И мелодия – вечный и верный мой спутник. Меня вы, о отроки, слышали часто, быть может, Но имя Евтерпы не так вам знакомо и близко. Однако ж и я не с пустыми руками спустилась: Дарю вам сегодня отрез я музыки на платье. Пусть в вашем нелегком и долгом ученье Всегда будет место лирической, чувственной песне! Эрато (обиженно). Я вижу, милые сестрицы, что здесь в разгаре бал подарков. Позвольте ж любящей Эрато к вам в этот миг примкнуть с дарами. Хотела бы весь мир огромный вам подарить я без сомнений, Но музам трудно состязаться с богами в этом деле славном. Дарю вам то, что непременно по жизни должно пригодиться, То, без чего ученый – меркнет, поэт – молчит, сапожник – плачет, Кузнец – печалится, тоскует, калачник – с тусклыми очами не рад тому, что солнце встало. Дарю вам, милые созданья, любовь в ее большом обличье! Пусть каждый шаг ваш в этой жизни любовью будет разукрашен! Урания. Мой дар, пожалуй, самый звездный! Хочу, чтоб с ним вы зашагали не по земле, а в космос даже И чтоб вселенские открытья вам оказались по плечу. Такой наказ дает вам с радостью Урания – покровительница великая астрономии и прочих дальних дел. Клио и Каллиопа выбегают вместе. Каллиопа. Сестрица Клио, будь живей, уж верно опоздали мы сегодня... Но нет! Смотри, сколь много ясных глаз в сем храме благородном! Давай скорей подарки наши! Клио. Икар, мы знаем, что великий Зевс, сменив свой гнев на милость, Решил нам волю дать и к людям отпустить. Держи же крепче наши с Каллиопою дары. Они тебе помогут в трудный час решение принять серьезно. Ведь в них – связь с предками твоими, коих дела в историю вошли. Гляди вперед, но прошлое ты чти и не забудь великих тех деяний! Икар (с благодарностью). Спасибо вам, о музы, очень мудры и, как всегда, прекрасны ваши речи. Но вот беда – подарков слишком много и нет им места в моей простой обители. Зевс. Не страшно. Ступай, о милый отрок, в Афины, Где близ храма Аполлона Ликейского Увидишь ты – раскинулась свободно роща, в народе все зовут ее «лицей». Там, свои науки постигая, учил мой давешний знакомый Аристотель. В этой роще ты сможешь все подарки сохранить, И мудро с ними все науки постигать, и совершенствовать природный ум. Но прежде ты должен обещать и дать мне клятву, Что прилежно использовать научишься дары. Клянись, Икар, великому ты богу! Икар произносит слова клятвы. Клятва Клянусь я честь лицея и имя светлое не запятнать! (Все вместе: «Клянусь!») Клянусь науки постигать усердно, Стремиться к новым знаньям, а вершины достигнув, людям посвятить свои дела! Клянусь я товарищем быть верным, в трудный час Не устрашусь и руку другу протяну всегда с желаньем! Клянусь по чести жить, быть верным сыном правды и любви. Коварству не позволю я ворваться в мои мысли И с гордою главою жизнь свою отдам во имя знаний! Клянусь! Клянусь! Клянусь! Зевс. Что ж, прекрасно! Ступай, Икар, и помни свое слово. Прощай! Вбегает муза Полигимния. Полигимния. Постойте, сестры, Зевс, Икар! Про младшую из всех сестер забыли. А я ведь тоже к людям собралась И свой хочу подарок вам вручить. Коль я зовусь Полигимния и мне покорны гимны все, То пусть теперь звучит по роще, в коей ты, Икар, к наукам страсть свою растить начнешь, Мой дар, внимайте! Звучит гимн, все уходят. Е. В. Бобиченко | |
Просмотров: 550 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0 | |